LES
DATES
Les jours : die prima
= le premier
jour * die
seconda = le
second jour * tertia,
quarta, quinta, sexta, septima, octava, nona, decima
= dix
* undecima
= onze
* duodecima =
douze
* decima tiertia
= treize
* ,..., decima
nona = dix-neuf
* vigesima
= vingt
* visegima prima
= vingt et un
* ,..., trigesima
= trente
* trigesima prima
= trente et un
* Les mois :
mensis januarii
= mois de janvier
* februarii,
martii, aprilis, maii, junii, julii, augusti, septembris ou 7 bris ou VII bris,
octobris ou 8 bris ou VIII bris, novembris ou 9 bris ou IX bris, decembris ou
10 bris ou X bris Les années :
millesimo ou
mimo = millième
* quingentesimo
= cinq-centième
* sexcentesimo
= six-centième
* septingentesimo
= sept-centième
* decimo
= dixième
* vigesimo
= vingtième
* trigesimo
= trentième
* quadragesimo
= quarantième
* quinquasesimo
= cinquantième
* sexagesimo
= soixantième
* septuagesimo
= soixante-dixième
* octogesimo
= quatre-vingtième
* nonagesimo
* quatre-vingt-dixième
* Exemples :
die trigesima
prima mensis augusti anno Domini millesimo sexcentesimo octogesimo secundo
le trente et
unième jour du mois d'août de l'an du Seigneur (de grâce)
mil six cent quatre-vingt-deux
die seconda mensis
7 bris anno que supra
le second jour
du mois de septembre de la même année que ci-dessus
LES
MOTS GENERAUX
ad
= vers, chez,
dans les environs de * ante
= avant
* post
= après
* apud =
près de,
chez, en, à * circiter,
circa, circum, plus minus =
autour de, aux
environs de * coram
= en face de,
en présence de * cum
= avec
* ex
= de (exprime
la provenance) * nunc
= maintenant
* prae
= devant, en
raison de * pro
* devant, en
faveur de, pour * semper
* toujours
* sine
= sans
* sub
= sous
* supra
= au-dessus.
Dominus, Dõm
= Messire
* magister
= maître
* honestus
= honorable
* parochia (paroecia)
= paroisse
* parochus, curio,
curatus, parochiae pastor, parochiae rector
= curé
* vicarius
= vicaire
* subcuratus
= sous-curé
* subsignatus
= soussigné
* testes
= les témoins
* testibus presentibus
(testibus pbus) = en
présence des témoins
* et aliis
= et autres
* mane
= le matin
* vespere
= le soir
* eiusdem loci
= du même
lieu *; in
pago de = du
village de.
LES
MOTS DE L'ACTE DE BAPTEME
natus (nata)
est (fuit) = est
né(e) * baptisatus
(baptisata) est (fuit) = a
été baptisé(e)
* renatus (renata)
est = a
été baptisé(e)
* patrinus
= le parrain
* matrina
= la marraine
* susceptores
les parrain et
marraine * quem
suscepterunt Joannes et Maria
= dont Jean et
Marie ont été les parrain et marraine
* levantibus
= les parrain
et marraine étant * qui
de sacro fonte suscepit = qui
tient sur les saints fonts baptismaux
* geminus
= jumeau.
LES
MOTS DE L'ACTE DE MARIAGE
uxor
= l'épouse
* duxit uxorem
= a pris pour
épouse * matrimonium
conduxit = a
épousé * matrimonium
contraxit com = a
contracté mariage avec
* matrimonium
contracterunt = ont
contracté mariage * celebravit
nuptias = a
célébré le mariage
* promissis denuntiationibus
= après
la publication des bans * in
facie Ecclesiae = devant
la Sainte Eglise * sponsalia
= les fiançailles
* servata Concilii
tridentini forma (servata C.T. fõa)
= suivant le
rite défini par le Concile de Trente(1)
* defunctus (defuncta)
= défunt(e)
* dispensatione
super tertio consanguinitatis gradu
= ayant obtenu
dispense du 3e
degré de consanguinité. (1)
En 1563, le Concile de Trente imposa que fussent inscrits dans l'acte de mariage
les dates de la publication des trois bans dans la paroisse, l'absence d'opposition,
la présence du curé et de deux ou trois témoins. Rappel
également du temps clos (Avent, Carême)
LES
MOTS DE L'ACTE DE SEPULTURE
obiit, cecidit,
mortuus est, morte sublatus est, functus est, defunctus est, e vivis excessit
= est décédé
* animam deo
reddidit (ããm deo reddidit)
= rendit son
âme à Dieu * aetatis
suae 60, 60 annos natus = âgé
de 60 ans * domo
sua = dans
sa maison * sacramentis
munitus = muni
des sacrements * extremae
unctuionis munitus = muni
du sacrement d'extrême onction
* in communione
sanctae matris Ecclesiae = dans
la communion de notre mère la Sainte Eglise
* casu inopinato,
subitanea morte = de
mort subite * casu
violento = de
mort violente * apoplexia
correptus = emporté
par une attaque d'apoplexie
* cujus corpus
sepultum fuit in cimiterio (coemeterio)
= dont le corps
fut inhumé dans le cimetière
* Quiescat aeterna
in pace = Qu'il
repose dans la paix éternelle.
LES
MOTS DE LA PARENTE
Le vocabulaire latin de parenté est particulièrement riche et
précis :
pater
= le père
* mater
= la mère
* filius
= le fils
* filia
= la fille
* conjugum (conigum)
= les époux
(au pluriel) * conjux
= l'époux
ou l'épouse * conjugis
= de l'époux
ou de l'épouse * innuptus
= célibataire
* orbatus (orbata)
patre et matre = orphelin(e)
de père et de mère
* vidus, vida
= veuf, veuve
* avus
= aïeul
(grand-père) * avia
= aïeule
(grand-mère) * proavus
= bisaïeul
* proavia
= bisaïeule
* abavus
= trisaïeul
* abavia
= trisaïeule
* patruus
= oncle paternel
* amita
= tante paternelle
* avunculus
= oncle maternel
* matertera
= tante maternelle
* patruelis (masc)
= cousin germain
du côté paternel, fils de l'oncle paternel
* patruelis (fém.)
= cousine germaine
du côté maternel, fille de l'oncle paternel
* amitinus
= cousin germain
du côté paternel, fils de la tante paternelle
* aminita
= cousine germaine
du côté paternel, fille de la tante paternelle
* consobrinus
* cousin germain
du côté maternel
* consobrina
= cousine germaine
du côté maternel
* nepos
= petit-fils
ou neveu(2)
* neptis
= petite-fille
ou nièce(2)
= pronepos
= arrière-petit-fils
* proneptis
= arrière-petite-fille
* abnepos
= arrière-arrière-petit-fils
* abneptis
= arrière-arrière-petite-fille. (2)Le
neveu se dit généralement fractis
filius le
fils du frère ou sororis
filius le
fils de la soeur et la nièce
fractis filia
la fille du frère
ou sororis filia
la fille de la
soeur.