LES DATES
Les jours :
die prima = le premier jour * die seconda = le second jour * tertia, quarta, quinta, sexta, septima, octava, nona, decima = dix * undecima = onze * duodecima = douze * decima tiertia = treize * ,..., decima nona = dix-neuf * vigesima = vingt * visegima prima = vingt et un * ,..., trigesima = trente * trigesima prima = trente et un *
Les mois :
mensis januarii = mois de janvier * februarii, martii, aprilis, maii, junii, julii, augusti, septembris ou 7 bris ou VII bris, octobris ou 8 bris ou VIII bris, novembris ou 9 bris ou IX bris, decembris ou 10 bris ou X bris
Les années :
millesimo ou mimo = millième * quingentesimo = cinq-centième * sexcentesimo = six-centième * septingentesimo = sept-centième * decimo = dixième * vigesimo = vingtième * trigesimo = trentième * quadragesimo = quarantième * quinquasesimo = cinquantième * sexagesimo = soixantième * septuagesimo = soixante-dixième * octogesimo = quatre-vingtième * nonagesimo * quatre-vingt-dixième *
Exemples :
die trigesima prima mensis augusti anno Domini millesimo sexcentesimo octogesimo secundo
le trente et unième jour du mois d'août de l'an du Seigneur (de grâce) mil six cent quatre-vingt-deux
die seconda mensis 7 bris anno que supra
le second jour du mois de septembre de la même année que ci-dessus

   LES MOTS GENERAUX
ad = vers, chez, dans les environs de * ante = avant * post = après * apud = près de, chez, en, à * circiter, circa, circum, plus minus = autour de, aux environs de * coram = en face de, en présence de * cum = avec * ex = de (exprime la provenance) * nunc = maintenant * prae = devant, en raison de * pro * devant, en faveur de, pour * semper * toujours * sine = sans * sub = sous * supra = au-dessus.
Dominus, Dõm = Messire * magister = maître * honestus = honorable * parochia (paroecia) = paroisse * parochus, curio, curatus, parochiae pastor, parochiae rector = curé * vicarius = vicaire * subcuratus = sous-curé * subsignatus = soussigné * testes = les témoins * testibus presentibus (testibus pbus) = en présence des témoins * et aliis = et autres * mane = le matin * vespere = le soir * eiusdem loci = du même lieu *; in pago de = du village de.

   LES MOTS DE L'ACTE DE BAPTEME
natus (nata) est (fuit) = est né(e) * baptisatus (baptisata) est (fuit) = a été baptisé(e) * renatus (renata) est = a été baptisé(e) * patrinus = le parrain * matrina = la marraine * susceptores les parrain et marraine * quem suscepterunt Joannes et Maria = dont Jean et Marie ont été les parrain et marraine * levantibus = les parrain et marraine étant * qui de sacro fonte suscepit = qui tient sur les saints fonts baptismaux * geminus = jumeau.

   LES MOTS DE L'ACTE DE MARIAGE
uxor = l'épouse * duxit uxorem = a pris pour épouse * matrimonium conduxit = a épousé * matrimonium contraxit com = a contracté mariage avec * matrimonium contracterunt = ont contracté mariage * celebravit nuptias = a célébré le mariage * promissis denuntiationibus = après la publication des bans * in facie Ecclesiae = devant la Sainte Eglise * sponsalia = les fiançailles * servata Concilii tridentini forma (servata C.T. fõa) = suivant le rite défini par le Concile de Trente(1) * defunctus (defuncta) = défunt(e) * dispensatione super tertio consanguinitatis gradu = ayant obtenu dispense du 3e degré de consanguinité.
(1) En 1563, le Concile de Trente imposa que fussent inscrits dans l'acte de mariage les dates de la publication des trois bans dans la paroisse, l'absence d'opposition, la présence du curé et de deux ou trois témoins. Rappel également du temps clos (Avent, Carême)

   LES MOTS DE L'ACTE DE SEPULTURE
obiit, cecidit, mortuus est, morte sublatus est, functus est, defunctus est, e vivis excessit = est décédé * animam deo reddidit (ããm deo reddidit) = rendit son âme à Dieu * aetatis suae 60, 60 annos natus = âgé de 60 ans * domo sua = dans sa maison * sacramentis munitus = muni des sacrements * extremae unctuionis munitus = muni du sacrement d'extrême onction * in communione sanctae matris Ecclesiae = dans la communion de notre mère la Sainte Eglise * casu inopinato, subitanea morte = de mort subite * casu violento = de mort violente * apoplexia correptus = emporté par une attaque d'apoplexie * cujus corpus sepultum fuit in cimiterio (coemeterio) = dont le corps fut inhumé dans le cimetière * Quiescat aeterna in pace = Qu'il repose dans la paix éternelle.

   LES MOTS DE LA PARENTE
Le vocabulaire latin de parenté est particulièrement riche et précis :
pater = le père * mater = la mère * filius = le fils * filia = la fille * conjugum (conigum) = les époux (au pluriel) * conjux = l'époux ou l'épouse * conjugis = de l'époux ou de l'épouse * innuptus = célibataire * orbatus (orbata) patre et matre = orphelin(e) de père et de mère * vidus, vida = veuf, veuve * avus = aïeul (grand-père) * avia = aïeule (grand-mère) * proavus = bisaïeul * proavia = bisaïeule * abavus = trisaïeul * abavia = trisaïeule * patruus = oncle paternel * amita = tante paternelle * avunculus = oncle maternel * matertera = tante maternelle * patruelis (masc) = cousin germain du côté paternel, fils de l'oncle paternel * patruelis (fém.) = cousine germaine du côté maternel, fille de l'oncle paternel * amitinus = cousin germain du côté paternel, fils de la tante paternelle * aminita = cousine germaine du côté paternel, fille de la tante paternelle * consobrinus * cousin germain du côté maternel * consobrina = cousine germaine du côté maternel * nepos = petit-fils ou neveu(2) * neptis = petite-fille ou nièce(2) = pronepos = arrière-petit-fils * proneptis = arrière-petite-fille * abnepos = arrière-arrière-petit-fils * abneptis = arrière-arrière-petite-fille.
(2)Le neveu se dit généralement fractis filius le fils du frère ou sororis filius le fils de la soeur et la nièce fractis filia la fille du frère ou sororis filia la fille de la soeur.



Retour vers Dictionnaire Latin



Page Créée le 8/4/2012
MAJ: 8/04/12